Khi học tiếng Trung, ngoài việc đào bới tìm kiếm tòi và tìm hiểu văn hóa, lịch sử hào hùng của nước nhà này, thì chúng ta có thể lấy tên của mình hoặc các bạn bè, bạn thân… và tiến hành dịch tên sang tiếng Trung Quốc. Sản phẩm công nghệ tự dịch tên tiếng Trung hoàn toàn giống giờ Việt, nghĩa là bạn cũng có thể dịch từ bỏ họ, tên đệm cùng tên của mình sang chữ nôm tương ứng.

Bạn đang xem: Dịch tieng viet sang tieng trung

Dưới đây, hình mẫu thiết kế SHZ sẽ cung ứng một số họ, tên, thương hiệu đệm thịnh hành trong thương hiệu của người vn bằng giờ Trung. Hãy vào nội dung bài viết tra cùng dịch tên thanh lịch tiếng Trung Quốc, để biết tên giờ Trung của người tiêu dùng là gì nhé!

*

Các HỌ trong giờ đồng hồ Trung

Theo thống kê, ở nước ta có khoảng 14 chiếc họ phổ biến, với nhiều phần dân số mang gần như họ này.

Xem thêm:

* Table bao gồm 3 cột, kéo màn hình sang phải kê xem không thiếu thốn bảng table

HọChữ HánPhiên âm (Pinyin)
NguyễnRuǎn
TrầnChén
PhạmFàn
Hoàng/HuỳnhHuáng
PhanPān
Vũ/Võ
ĐặngDèng
BùiPéi
Đỗ
Hồ
Ngô
DươngYáng

Dịch tên sang Tiếng trung quốc có phiên âm tương ứng

Dưới đấy là các tên tiếng Việt lịch sự tiếng Trung Quốc phổ cập nhất để các chúng ta cũng có thể tìm thấy tên mình. Tuy nhiên, xung quanh dịch tên lịch sự tiếng Trung Quốc bạn cũng có thể tra từ điển để xem ý nghĩa sâu sắc tên giờ đồng hồ Trung. Do có không ít tên giờ Việt cả phái nam và phụ nữ dùng chung, nhưng mà khi dịch quý phái tiếng Trung thì sẽ sử dụng chữ khác biệt thể hiện sự trẻ trung và tràn đầy năng lượng của quý ông và yêu thương kiều dễ thương của phái đẹp. Thực tế, một tên có rất nhiều cách dịch, chúng ta tham khảo để lựa chọn được tên phù hợp với phiên bản thân hoặc để đặt tên đến con, cháu.

* Table tất cả 3 cột, kéo màn hình sang phải đặt xem không hề thiếu bảng table

TênHán TựPhiên Âm (Pinyin)
ÁIÀi
ANAn
ÂNĒn
ANHYīng
ÁNHYìng
BẮCBěi
BÁCHBǎi
BẠCHBái
BẰNGFéng
BẢOBǎo
BÍCH
BÌNHPíng
CA 歌 / 哥
CẦMQín
CÁT
CHU / CHÂUZhū
CHIZhī
CHÍZhì
CHIẾNZhàn
CHINHZhēng
CHÍNHZhèng
CHUZhū
CHUNGZhōng
CHƯƠNGZhāng
CÔNGGōng
CÚC
CƯƠNGJiāng
CƯỜNGQiáng
DẠ
ĐẠI
ĐAMDān
DÂNMín
DẦNYín
ĐANDān
ĐĂNGDēng
DANHMíng
ĐÀOTáo
ĐẠODào
ĐẠT
DIỄMYàn
ĐIỀMTián
DIỆNMiàn
ĐIỀNTián
DIỆP
ĐIỆPDié
DIỆUMiào
ĐÌNHTíng
ĐỊNHDìng
ĐOANDuān
DOANHYíng
ĐÔNGDōng
DỰ
ĐỨC
DUNGRóng
DŨNGYǒng
DỤNGYòng
DƯƠNGYáng
DUYWéi
DUYÊNYuán
GẤMJǐn
GIA 嘉 / 家Jiā
GIANGJiāng
何 / 河 / 荷
HẠXià
HẢIHǎi
HÂNXīn
HẰNGHéng
HẠNHXìng
HÀNHXíng
HÀOHáo
HẢOHǎo
HẠOHào
HẬUHòu
HIÊNXuān
HIẾNXiàn
HIỀNXián
HIỆNXiàn
HIỆPXiá
HIẾUXiào
HỒ 湖 / 胡
HOAHuā
HÒA
HOÀI 怀Huái
HOANHuan
HOÀNGHuáng
HỘIHuì
HỒNG 红 / 洪 / 鸿Hóng
HỢP
HUÂNXūn
HUỆHuì
HÙNGXióng
HƯNGXìng
HƯƠNGXiāng
HƯỜNGHóng
HƯUXiū
HỰUYòu
HUYHuī
HUYỀNXuán
KHA
KHẢIKǎi
KHANGKāng
KHÁNHQìng
KHIÊMQiān
KHOA
KHÔIKuì
KHUÊGuī
KIÊNJiān
KIỆTJié
KIỀU 翘 / 娇Qiào /Jiāo
KIMJīn
KỲ 淇 / 旗 / 琪 / 奇
LẠC
LAILái
LAMLán
LÂM 林 / 琳Lín
LÂNLín
LỄ
LỆ
LIÊNLián
LIỄULiǔ
LINH 泠 / 玲Líng
LOANWān
LỘC
LỢI
LONGLóng
LUÂNLún
LUẬN Nhập từ buộc phải đọcLùn
LỰC
LƯƠNGLiáng
LƯỢNGLiàng
LƯULiú
MAIMéi
MẠNHMèng
MIÊNMián
MINHMíng
MYMéi
MỸMěi
NAMNán
NGÂNYín
NGHỊ
NGHĨA
NGỌC
NGUYÊNYuán
NHÃ
NHÀNXián
NHÂNRén
NHẬT
NHIÊNRán
NHƯ 如 / 茹
NHURóu
NHUNGRóng
NGAÉ
PHI 菲 / 飞Fēi
PHÍFèi
PHONGFēng
PHONGFēng
PHÚ
PHÚC
PHÙNGFéng
PHỤNGFèng
PHƯƠNGFāng
PHƯỢNGFèng
QUÂN 军 / 君Jūn
QUANGGuāng
QUẢNG 广Guǎng
QUẾGuì
QUỐCGuó
QUÝGuì
QUYÊNJuān
QUYỀNQuán
QUYẾTJué
QUỲNHQióng
SÂMSēn
SANGShuāng
SƠNShān
SƯƠNGShuāng
TÀICái
TÂNXīn
TẤNJìn
THẠCHShí
THÁITài
THẮNGShèng
THANHQīng
THÀNHChéng
THÀNHChéng
THẠNHShèng
THẢOCǎo
THIShī
THỊShì
THIÊN 天 / 千Tiān / Qiān
THIỆNShàn
THIỆUShào
THỊNHShèng
THOAChāi
THUQiū
THUẬNShùn
THƯƠNGCāng
THƯƠNGChuàng
THÚYCuì
THÙYChuí
THỦYShuǐ
THỤYRuì
TIÊNXiān
TIẾNJìn
TÌNHQíng
TỊNH 净 / 静Jìng
TOÀNQuán
TOẢNZǎn
TÔNSūn
TRÀChá
TRÂMZān
TRANGZhuāng
TRÍZhì
TRIẾTZhé
TRIỀUCháo
TRINHZhēn
TRỌNGZhòng
TRUNGZhōng
Xiù
TUÂNXún
TUẤNJùn
TUỆHuì
TÙNGSōng
TƯỜNGXiáng
TUYỀNXuán
TUYỀNQuán
TUYẾTXuě
UYÊNYuān
VÂN 芸 / 云Yún
VĂN 文 / 雯Wén
VIỆTYuè
VINHRóng
VĨNHYǒng
VƯƠNGWáng
VƯỢNGWàng
VY 韦 / 薇Wéi
VỸWěi
XÂMJìn
XUÂNChūn
XUYẾNChuàn
Ý
YÊNYān
YẾNYàn

Dịch thương hiệu đệm ra tiếng Trung Quốc

Để dịch tên quý phái tiếng Trung Quốc hoàn chỉnh, thì chúng ta còn nên biết thêm chữ lót hay dùng trong tên người nước ta nữa đúng không?

Thịshì
Vănwén

Một số tên Tiếng Việt thường dùng dịch sangTiếng Trung

Họ thương hiệu Tiếng ViệtDịch sang Tiếng TrungPhiên âm
Nguyễn Thị Bích阮氏碧Ruǎn Shì Bì
Phan Văn Đức潘文德Pān Wén Dé
Nguyễn Thanh Thảo阮青草Ruǎn Qīng Cǎo
Lý Anh Tuấn李英俊Lǐ Yīng Jùn
Lê Nhật Chương黎日章Lí Rì Zhāng
Phạm Thanh Thảo范青草Fàn Qīng Cǎo
Nguyễn Minh Đức阮明德Ruǎn Míng Dé

Mong rằng, những thông tin về họ, tên, thương hiệu đệm phổ cập trong tên của người nước ta bằng tiếng Trung mà lại Hoa Văn SHZ vừa chia sẻ trên, đã giúp bạn có thể dịch tên lịch sự tiếng Trung Quốc, hiểu rằng tên giờ Việt sang tiếng Trung như vậy nào, hoặc thương hiệu tiếng Trung của khách hàng là gì? Chúc bạn luôn luôn vui khỏe khoắn và thành công xuất sắc trong con đường chinh phục tiếng Trung.